Війна росії проти України змінює не лише перебіг історії, а й нашу мову. Збройне протистояння, суспільні трансформації та інформаційна війна породили сотні нових слів і виразів, які стали невіддільною частиною сучасної мовної картини.
Філологиня, літературна редакторка та дослідниця мови Ольга Васильєва проаналізувала мовні новотвори та створила словничок, у який увійшло 80 найпоширеніших з них, розділивши їх на три групи:
– Неологізми — абсолютно нові слова, які з’явилися внаслідок війни.
– Неосемантизми — знайомі слова з новим змістом.
– Неофразеологізми — нові стійкі вирази.
Найпоширеніші новотвори
-
Бавовна — вибух у росії або на окупованій території (від автоматично перекладеного «хлопок»).
-
Батальйон «Монако» — VIP-утікачі за кордон.
-
Блекаут — повне знеструмлення населеного пункту через пошкодження енергоструктур унаслідок російського обстрілу.
-
Бойові гуси — те саме, що бойові комарі, але з відсилкою до гусей, які нібито збили ворожий літак.
-
Болота, болотяни; лаптєстан, лаптєногі; мокшандія, мокшанці; асвабадітєлі — росія, росіяни.
-
Вата, ватник — патріот росії, прихильник «руского міра».
-
Відправити на концерт Кобзона, закобзонити — ліквідувати ворога.
-
Два-три тижні — дуже довго.
-
Диванні війська — ті, хто не в ЗСУ і не для ЗСУ, проте вважають себе експертами в політичних і військових питаннях.
-
Ждун — мешканець, який чекає на окупацію.
-
Запоребрик — росія.
-
Іхтамнєт — російські військові в Криму і так званих Л/ДНР (у Криму «зелені чоловічки»).
-
Калідор — правило двох стін під час російського обстрілу.
-
Кіборги — військові ЗСУ, які обороняли Донецький аеропорт (2014–2015).
-
Котики — українські військові.
-
Мінуснути — знищити (переважно про техніку).
-
Мобік — мобілізований.
-
Мопед, балалайка — іранський дрон Shahed.
-
Мордор — росія.
-
На щиті — замість «вантаж 200» (напис на транспорті, що перевозить тіла загиблих воїнів).
-
Пекельні борошна — російські автоматичні переклади (від «адские муки»).
-
Піксель — форма ЗСУ (російська форма — обісцянка (через особливість рисунка)).
-
Плюс — знак згоди (військовий сленг).
-
Повномасштабка — повномасштабне вторгнення росії в Україну 24 лютого 2022 року.
-
Рашизм — російський фашизм.
-
Сепари — мешканці так званих Л/ДНР, які підтримали російську окупацію Донбасу 2014 року.
-
Тисосплав — втеча військовозобовʼязаних чоловіків через річку Тиса.
-
Толстоєвський — збірна назва класичної російської літератури.
-
Ухилянт, ухилес — військовозобов’язаний, який ухиляється від мобілізації.
-
Хороші росіяни — російські опозиціонери; мертві росіяни.
-
Чмобік — мобілізований росіянин (від «частичная мобилизация»).
-
Чотири, пʼять, нуль (4.5.0) — усе спокійно (військовий сленг).
-
Шахедило (всю ніч) — російська атака дронами Shahed.
Нові слова та вирази – це не просто лінгвістична цікавинка, а відображення суспільних змін, адаптації до воєнних реалій та розвитку національної ідентичності. Важливо не боятися нової лексики, а навпаки – розуміти її походження, контекст та вживати її відповідально.
Мова змінюється щодня, і кожен із нас може впливати на її розвиток.
Діана Тищенко, Varosh
Не пропускайте цікаве з життя Закарпаття! Читайте більше в наших соцмережах — Facebook та Instagram.