News

Hogyan tanuljunk ukránul vidáman és érdekesen: interjú a „Tanuljunk együtt” proekt regionális koordinátorával Xénia Ohotnikkal.

26 október 2021 380

uk

A „Tanuljunk együtt” proekt az „Új ukrán iskola” nevet viselő reform támogatására irányul, valamint tevékénységével kiterjed Ukrajna egész területére, a tanárok felkészítésének, illetve az oktatás népszerűsítésének köszönhetően egy új oktatási környezetben. Az egyik összetevője az ukrán nyelv oktatási színvonalának emelésére irányul a nemzeti kisebbségek körében, azon belül is a magyar és a román iskolákban. A proekt jelenlegi lefolyásáról és fontosabb pontjairól a  „Tanuljunk együtt” proekt kárpátaljai koordinátorával Xénia Ohotnikkal beszélgetünk.

Hogyan lehet népszerűsíteni az ukrán nyelvet a fiatalok körében?

Érthető és közeli kommunikációs csatornákon keresztül. A fiatalok azt fogják tanulni, ami számukra érdekes. Szögezzük le: minden, amit valódi érdeklődés nélkül tanulunk, gyorsan felejtődik is. Arra emlékszünk, illetve ahhoz térünk vissza, ami pozitív és kellemes érzéseket vált ki belőlünk.

Fontos, hogy a gyerekeknek az órákon egyszerre legyen érdekes és vidám, divatos, összhangban a jelenlegi nemzedékkel. Gondosan foglalkoztunk termékeink érdekes külalakjával. A tanárok igyekeznek felhasználni a modern előadók dalait például a „Bombasztikus” táborunkban.

A módszerünk a funkcionális hozzáállás. A gyerekeknek érteniük kell, miért van szükségük az ukrán nyelvre. Ezért a proektünkben hangsúlyozzuk, hogy az ukrán nyelv az az eszköz, amelyik teljeskörűen megvalósítja jogaikat, illetve több lehetőséget ad a fejlődésre a jövőben.

Miben különbözik az ukrán nyelv tanításának módszertana a nyelv hordozói, illetve a nemzeti kisebbségekhez tartozó gyermekek számára? És szükség van- e arra egyáltalán, hogy különbözzön?

Nagyon jól tudom, hogy miben különbözik az ukrán és a magyar nyelv tanulása, hiszen mindkét nyelven beszélek. A szüleim nem beszélnek magyarul. Édesapám mindig is szerette volna, hogy tanuljak idegen nyelveken, ezért magyar tannyelvű isolába jártam. 6 éves koromtól kezdtem tanulni a nyelvet, megismerve a tanárok és az osztályfőnök közegén keresztül.

El tudom mondani, hogy a módszertanok igenis különböznek. Az anyanyelvünket születésünktől tanuljuk, folyamatosan halljuk a környezetünkben, intuitívan megértve a nyelvi egységeket, illetve azok használatát nyelvhelyzetekben. A másik nyelvvel a helyzet összetettebb, hiszen az anyanyelv bázisán tanuljuk. Ezen felül számba kell venni, mennyi közös van a nyelevkben. Például a lengyeleknek könnyebb tanulni az ukránt, mint pédául a magyaroknak vagy a románoknak, hiszen teljesen más nyelvcsaládokról beszélünk.

Az nemzeti kisebbségi iskolákban az ukrán nyelvet a másik nyelv módszere alapján kell tanulni felhasználva különböző eszközöket. Enneél a módszernél a szóbeliségre helyezzük a hangsúlyt – a beszédre és a hallgatásra. A nyelvtant nem szabályok betanulásán keresztül tanuják, hanem helyzetek modellezésén keresztül, amelyek rámutatnak a szabály használatának szükségességére a gyakorlatban.

A kommunikációra helyezzük a hangsúlyt, csoportos feladatokat végzünk, közös proekteket és feladatokat oldunk meg, élethelyzeteket probálunk megoldani. Mindezt azért, hogy a tanulók értsék a nyelv használatának környezetét, sok interaktív és vizuális anyag felhasználásával.

Kseniya Okhotnyk 2

Meséljen a tanárok támogatását elősegítő eszközök körül végzendő munkáról, amelyek elősegítenék az ukrán nyelv oktatását a a nemzeti kisebbségi iskolákban?

Minden rendezvényünk célja, hogy használható eszközöket adjunk a tanárok számára az ukrán nyelv második nyelvként történő oktatásához. Tanfolyamokat szrvezünk és segédanyagokat készítünk, illetve többféle online és offline rendezvényeket szervezünk, ahol szakmai hozzáértésüket tudják fejleszteni.

A nyári akadémia, az egyik legnépszerűbb rendezvényünk. Ebben az évban immár harmadszor került megrendezésre. Ősszel szakmai műhelyekben folyik tovább a munka.

Online tanfolyamot tartottunk illetve ségedanyagokat dolgoztunk ki, amelyekben új eszközöket ajánlunk az ukrán nyelv oktatásához azok számára, akik számára ez a nyelv nem anyanyelv.

Az általunk ajánlott online tanfolyam, amely az Ed-Era platformon található hat blokkból áll, és az utolsó tesztek elvégzése után igazolást lehet róla kapni. Ez nagyon fontos a tanárok számára, hiszen az iskola engedélyével felhasznáhatóak a pedagógiai kvalifikáció esedékes emelésénél.

Népszerű-e a tanárok körében a Nyári akadémia, amelyet Önök szerveznek?Mi a fő célja?

Az első Nyári akadémiát még 2019 júliusában tartottuk Lembergben. Ekkor 36 tanárunk volt, ugyanabban a számban Kárpátljáról illetve a Csernyivci megyéből. 14 napig tartott, a programja pedig annyira sűrű volt, hogy mindenki számára hosszú ideig emlékezetes maradt.

Akadémiánk abban tudja az érdeklődést felkelteni, hogy tanárok nem a szokványos néhány órás előadásokra érkeznek, oktatásuk dinamukisan zajlik kellemes hangulatban. Ez az ajánlott eszközök azonnali kipróbálása a gyakorlatban, nem csupán néhány feladat felhasználásával, hanem teljes óra keretében.

Résztvevőinknek lehetőségük volt fejest ugrani az ukrán kultúrába, múzeumok és különböző kiállítások látogatásával. Mindezek mellett az Akadémia szakembereket von be Ukrajnából, Finnországból, Kanadából, akik a legújabb módszereket osztatták meg e jelenlévőkkel.

Amikor tavaly meghirdettük a jelentkezést az akadémiára, minden résztvevő a levezetési módról érdeklődőtt. Mindenki szeretett volna újra résztvenni a hasznos és oktató rendezvényen. Sajnos a járványügyi helyzet nem tette ezt lehetővé, így az utolsó két évben online módón került levezetésre.

Hogyan segít a „Bombasztikus” táborok módszertani világa a középiskolásoknak az érettségi során?

Két féle „bombasztikus” tábort szerveztünk – tavaszit és nyárit. A tavaszi fő célja, segíteni a végzősöknek Kárpátalján és Csernyivci megyében felkészülni az érettségire ukrán nyelvből és irodalomból. Azt szeretnénk, hogy elhiggyjék azt, hogy az érettségi ukrán nyelvből és irodalomból nem olyan szörnyű mint ahogyan felvázolják, illetve, hogy fel lehet rá készülni vidáman és tudatosan, elérve a szükséges pontszámot. Kárpátalján 214 végzős vett részt a táborban.

Még egy fontos feladat volt, mépedig az, hogy bemutassuk a nemzeti kisebbségből jövő gyerekeknek a lehetőséget önmaguk megválosítására Ukrajnában. Felmérve azt, hogy a járványhelyzet alakulása miatt tömegrendezvényt valószínűleg még egyhamar nem tarthatunk, ezért készítettünk egy ségédanyagot, amelyben lépésről lépésre írtuk le azt, hogyan tudnak a tanárok ilyen táborokat szervezni az iskolájukban önnállóan: tavaszi – első rész, nyári – második rész. Ott sok zenei videókat, mozgási játékokat és más érdekességeket is találnak. Ez tulajdonképpen egy használati utasítás az iskolák számára, azzal kapcsolatban, hogyan vezessenek le egy nyelvi tábort.

Másik érdekesség a „Bombasztikus GoCamp”, amyelik 10 napig tartott. Célja a kultúraközi párbeszédek csiszolása, valamint a tanulók motivációjának emelése, Kárpátalja és Csernyvici megye térségiből, az ukrán nyelv tanulásához. Érdekes, hogy ezekben a táborokban 3 nyelven beszélnek egyszerre – ukránul, magyarul/románul, angolul. Az iskolákba angol nyelvű önkéntesek érkeznek a világ minden tájáról.  A gyerekeknek nagyon tetszik, pihennek a friss levegőn, mozognak, applikálnak stb.

Kseniya Okhotnyk 4

Meséljen azon eszközökről, forrásokról, amelyek jelenleg is kidolgozás alatt állnak a nyelvek tanulásához a „Tanuljunk együtt” proektben?

Van néhány új kidolgozásunk, amelyekről remeéljük, hogy nagy népszerűségnek örvendenek majd. Elsősorban ez a „JAJJ” mobilalkalmazás. Ezt a nevet nem véletlenül kapta. Kiderült, hogy ez a számunkra szokványos szót aktívan használják Csernyivciben is. Így a „Jajj, hadd legyen” kifejezésből merítettük a nevet. Ez az alkalmazás 1-4 osztályosok számára készült, és segít az ukrán nyelvű olvasás elsajátításában. A tanárok is tudják alkalmazni a feladatokat az alakalmazásból.

Az alkalmazás több nehézségi szintből áll a betűk olvasásától a mondatokig. Már a tesztelésen túl van, sok pozitív krtikát kapott, így várjuk az elindítását. Elérhető lesz a Google Play-ban és az App Store-ban is.

Második – magyar/román – ukrán szótár egy tantárgy(matematika) számára. Ez egy szakszavas szótár, amely tartalmazza azokat a kifejezéseket, amyelyeket használnak matematikából 1. és 11.osztáy között. A szavak szövegkörnyezetben vannak hanggal és illusztrációkkal. Előkeszítése folyik, év végéig kell, hogy megjelenjen.

Harmadik – online-tanfolyam a matematika, biológia, kémia és fizika tanárok számára ukrán nyelven történő oktatáshoz. Célja – megtanítani a tanároknak, hogyan segítsenek a gyerekeknek az ukrán nyelvű komukkació magasabb szintű elsajátításában a fenn említett tantárgyak tanulása során. A  tanfolyam szerkezete hasonlít a már meglévőhöz. Hasonlóan két részből all. Az első – elősegíti az ukrán nyelvű kommunikációt tantárgyhoz való kötődés nelkül, a második – már tantárgyhoz való kötődéssel. A tanfolyam tartalmaz videóelőadásokat, teszteket, óratervezteket stb.

Negyedik – minden aktivitásunk a gyakorló pedagógusokra irányul. De azzal is tisztában vagyunk, hogy nem létezhetnek jó szakemberek a diákok megfelelő tanítása és képzése nélkül. Szoros együttműkődésben a Munkácsi Állami Egyetemmel illetve a Csernyivci Jurij Fegykovics Nemzeti Egyetemmel tervezünk egy tanfolyam elindítását ezen partner-egyetemeinken, az ukrán nyelv, mint államnyelv oktatása irányzatban a jövő  ukrán nyelv tanárai számára.

Ötödik – folyamatban van szintén segédkönyvek elkészítése az 1-4 osztáyosok számára az ukrán, mint államnyelv oktatásának hatékonyabb kivitelezése érdekében. Ez egy csomag mimden osztály számára – tankönyv, gyakorlati munkafüzet és tanácsadó a tanárok számára. Itt nagy figyelmet fordíottunk a külsőségekre és dizájnra is, mivel a gyerekek sokszor panaszkodtak, hogy a könyvek unalmasak és szürkék. Ezek a könyvek most már modern és újkorú külalakot kaptak. Fontos, hogy a könyvek inkluzívak, ezt mindig figyelembe vesszük ilyenkor.

Az összes kidolgozott anyagot már átadtuk az oktatási tárcának, illetve mnden egyes iskolának van lehetősége az elektronikus verziókkal való megismerkedéshez.

 

Halyna Hychka, Varosh

 

Ez az anyag az Európai Únió illetve Finnország Külügyminisztériumának anyagi támogatásával készült el. A cikk tartalma csakis a kiadó felelőssége és nem feltétlenül tükrözi az Európai Únió, illetve Finnország Külügyminisztériumának nézeteit.

 

uk

0 #